jueves, 22 de diciembre de 2011

Dragon Ball Kai . Son Goku vuelve a la televisión de Galicia

Hace algunos años, se estrenó en Japón, Dragon Ball Kai.

Dragon Ball Kai es una revisión del Dragon Ball Z de toda la vida, pero remasterizado y con la eliminación de los rellenos que la TV japonesa emitia mientras Akira Toriyama, el autor del manga, publicaba los nuevos números.

Eso provocó que casi la mitad del metraje de la serie de televisión sea relleno insustancial... En algunas partes, como en la de la pelea de Freezer, y la espera en la tierra por los guerreros del espacio, los rellenos eran tan descarados y tan absurdos que desesperaban.

En la versión Japonesa de DB Kai, se remasterizó la imagen, y se cambió la banda sonora (un gran error desde mi punto de vista), pero en la versión para la televisión de Galicia nos hemos encontrado con la agradable sorpresa de que se ha respetado la banda sonora original.

En cuanto al doblaje al Gallego... Pues han cambiado muchas cosas: Son Goku tiene ahora otra voz, por otra parte, personajes emblemáticos como Picoro y Krilin mantienen la voz original.
Aunque lo peor es la curiosa forma de traducción que han adoptado... Por ejemplo; El nombre original de Son Goku, Kakarotto (Que viene de zanahoria en japo) es traducido aquí por "Cachalote"
Otra curiosidad, esta con más sentido, es que la traducción de Saiyan (la raza a la que pertenece Son Goku), que era traducida en el anterior doblaje por "Guerreiros do espacio" conserva aquí el nombre original.

La web de RTVG deja pegar el pluggin de los episodios, por lo que podremos disfrutarlos también en worldchangas blog.

Dragon Ball Kai, episodio 1

No hay comentarios:

Worldchangas Radio en directo